Scan barcode
zimlicious's review against another edition
4.0
Orijinali Zimlicious'ta.
Etgar Keret’le tanışmam, kardeşim sayesinde oldu. [b:The Girl on the Fridge|2130007|The Girl on the Fridge|Etgar Keret|https://d202m5krfqbpi5.cloudfront.net/books/1388983863s/2130007.jpg|191661]’ın İngilizce versiyonundaki ilk hikaye olan Asthma Attack’i (astım atağı) okuttu bana. Hikaye dediysem de, bir paragraflık bir şey yani; öyle sayfalarca bir şey hayal etmeyin. Az kelimeyle çok şey anlatanlara ayrı bir hayranlığım, zaafım vardır. Belki de bu yüzden öyküleri bu kadar seviyorum. E haliyle o bir paragraftan sonra “Keret’i de sevdim ki ben” modunda ne yapmış, ne etmiş, kurcaladım durdum.
Buzdolabının Üstündeki Kız sonrasında Wristcutters filminin temel aldığı [b:Kneller's Happy Campers|6324467|Kneller's Happy Campers|Etgar Keret|https://d202m5krfqbpi5.cloudfront.net/books/1320489998s/6324467.jpg|1594864] ve [b:The Bus Driver Who Wanted to Be God and Other Stories|836957|The Bus Driver Who Wanted to Be God and Other Stories|Etgar Keret|https://d202m5krfqbpi5.cloudfront.net/books/1347467526s/836957.jpg|191662] okudum. Rafımda halen okumadığım kitapları var tabii ancak bir yandan da orada burada yayınlanan hikayelerini, makalelerini okudum. Sonra bir de tekrar İstanbul’ageldiğini öğrenmeyeyim mi? Allaaaaaaaaaaaaaah, tutmayın beni.
Yedi Güzel Yıl’ı da o gün Keret’in imzasıyla birlikte aldım. Orijinalinden sonra ilk çevirisinin Türkçesi olduğunu öğrendiğimde de “ooooh; bu sefer ilk bizim memleket okuyor abi!” diye gaza geldim. E yazan da şahane olunca şıp diye okundu bitti kitap tabii. Her zamanki Keret, ama bildiğimiz Keret’in farklı bir yönüne ışık tutuyor Yedi Güzel Yıl. Onu bir oğul, bir baba, bir eş, bir Yahudi, bir İsrailli olarak görme fırsatını yakalıyoruz. Hayatın kendisinin de aslında romanlar gibi eğlenceli, karmaşık, hüzünlü, düşündürücü olduğunu yeniden keşfediyoruz.
Bir de ne derseniz deyin, Keret’in en yakın arkadaşı olarak bahsettiği kişilik, bildiğiniz Kneller’s Happy Campers, yani Wristcutters’daki karakterlerden biri. Hangisi derseniz, söylemeyeceğim. Okuyun da siz de bir bakın bakalım aynı şeyi hissedecek misiniz?
Etgar Keret’le tanışmam, kardeşim sayesinde oldu. [b:The Girl on the Fridge|2130007|The Girl on the Fridge|Etgar Keret|https://d202m5krfqbpi5.cloudfront.net/books/1388983863s/2130007.jpg|191661]’ın İngilizce versiyonundaki ilk hikaye olan Asthma Attack’i (astım atağı) okuttu bana. Hikaye dediysem de, bir paragraflık bir şey yani; öyle sayfalarca bir şey hayal etmeyin. Az kelimeyle çok şey anlatanlara ayrı bir hayranlığım, zaafım vardır. Belki de bu yüzden öyküleri bu kadar seviyorum. E haliyle o bir paragraftan sonra “Keret’i de sevdim ki ben” modunda ne yapmış, ne etmiş, kurcaladım durdum.
Buzdolabının Üstündeki Kız sonrasında Wristcutters filminin temel aldığı [b:Kneller's Happy Campers|6324467|Kneller's Happy Campers|Etgar Keret|https://d202m5krfqbpi5.cloudfront.net/books/1320489998s/6324467.jpg|1594864] ve [b:The Bus Driver Who Wanted to Be God and Other Stories|836957|The Bus Driver Who Wanted to Be God and Other Stories|Etgar Keret|https://d202m5krfqbpi5.cloudfront.net/books/1347467526s/836957.jpg|191662] okudum. Rafımda halen okumadığım kitapları var tabii ancak bir yandan da orada burada yayınlanan hikayelerini, makalelerini okudum. Sonra bir de tekrar İstanbul’ageldiğini öğrenmeyeyim mi? Allaaaaaaaaaaaaaah, tutmayın beni.
Yedi Güzel Yıl’ı da o gün Keret’in imzasıyla birlikte aldım. Orijinalinden sonra ilk çevirisinin Türkçesi olduğunu öğrendiğimde de “ooooh; bu sefer ilk bizim memleket okuyor abi!” diye gaza geldim. E yazan da şahane olunca şıp diye okundu bitti kitap tabii. Her zamanki Keret, ama bildiğimiz Keret’in farklı bir yönüne ışık tutuyor Yedi Güzel Yıl. Onu bir oğul, bir baba, bir eş, bir Yahudi, bir İsrailli olarak görme fırsatını yakalıyoruz. Hayatın kendisinin de aslında romanlar gibi eğlenceli, karmaşık, hüzünlü, düşündürücü olduğunu yeniden keşfediyoruz.
Bir de ne derseniz deyin, Keret’in en yakın arkadaşı olarak bahsettiği kişilik, bildiğiniz Kneller’s Happy Campers, yani Wristcutters’daki karakterlerden biri. Hangisi derseniz, söylemeyeceğim. Okuyun da siz de bir bakın bakalım aynı şeyi hissedecek misiniz?
nikki_dees's review against another edition
4.0
Funny, heartbreaking and charming. I fell in love with Keret's quirky family. I thoroughly enjoyed these short essays. I will definitely read more from Etgar Keret!
marpaige's review against another edition
challenging
emotional
funny
hopeful
lighthearted
reflective
fast-paced
4.75
vladco's review against another edition
3.0
Etgar Keret writes great short stories. He writes average memoirs.
doenja's review against another edition
4.0
Short and sweet, favorite parts are the flight to Amsterdam (of course) and the very “la vita e Bella” ending.
sam8834's review against another edition
4.0
I picked this up more so because I'm an Etgar Keret fan than because the premise of the book intrigued me, but I have to say, I ended up enjoying it more than I thought I would. Liking an author's books from one genre doesn't mean you're going to like what they write in another, but Keret delivers just as much humor in these memoir/essay pieces as he does in his fiction. And there's a poignancy underlying them, too, that speaks to how defining those years when he was both son and father were for him. A quick, enjoyable read.
lisastein's review against another edition
4.0
Interesting little book, quick quick read. I liked it for all of the Israeli/Yiddush euphemisms, family dynamics, humor and sarcasm.
Will definitely read more from this author.
Will definitely read more from this author.
boygirlparty's review against another edition
“In that story, a father is speaking to his children, who are spending their summer vacation torturing animals. He tells them that there is a line that separates killing bugs from killing frogs, and that no matter how hard it is, that line must never be crossed.
“Such is the way of the world. The writer didn’t create it but he’s here to say what needs to be said. There is a line that separates killing bugs from killing frogs, and even if the writer has crossed it during his life, he still has to point it out. The writer is neither saint nor tzaddik nor prophet standing at the gate; he’s just another sinner who has a somewhat sharper awareness and uses slightly more precise language to describe the inconceivable reality of our world.”